自豪的圣母飛走了

自豪的圣母飛走了

自豪的圣母飛走了

自豪的圣母飛走了 第二天小家伙睡了很長時間,他被電話鈴聲驚醒,他跑到大廳接電話,是媽媽打來的。 “寶貝兒……啊,太可怕了!” “可怕什么?”小家伙迷迷糊糊地問。 “你信中寫的那些東西。我非常不安?!? “為什么呢?”小家伙說。 “這你應(yīng)該明白,”媽媽說?!翱蓱z的小寶貝……不過我明天就回家?!? 小家伙聽了很高興,一下子不困了。盡管他不明白為什么媽媽叫他“可憐的小寶貝”。 小家伙剛放下話筒,電話鈴又響了,是爸爸從倫敦打來的。 “你怎么樣?”爸爸說。“布賽和碧丹聽話嗎?” “我想不會,”小家伙說?!安贿^我不知道,因為他們在傳染病醫(yī)院。” 爸爸聽了不安起來。 “傳染病醫(yī)院,什么意思?” 當小家伙向他解釋清楚以后,爸爸說了和媽媽完全一樣的話。 “可憐的小寶貝……我明天就回家?!? 隨后交談結(jié)束了,但沒過多久電話鈴又響了。這次是布賽。 “你問候一下長角甲蟲和她請的那位醫(yī)生,他們所說的不是猩紅熱。碧丹和我明天就回家?!? “那你們沒得猩紅熱?”小家伙問。 “多好啊,我們沒得。醫(yī)生說我們巧克力飲料喝得太多了。容易過敏的人喝多了就會身上起小包?!? “這么說是一種典型的小面包熱,”小家伙說。 但是布賽已經(jīng)掛上電話了。 小家伙穿好衣服,走進廚房,告訴包克小姐,對他的隔離現(xiàn)在已經(jīng)結(jié)束了。 她已經(jīng)做好午飯,整個廚房里彌漫著強烈的調(diào)料味兒。 “我不反對,”當小家伙告訴包克小姐全家都要回來時她說?!罢娌诲e,在我的神經(jīng)徹底崩潰之前我要結(jié)束這里的工作。” 她用力地攪動坐在爐子上的鍋,里邊有一種很稠的粥,她往里邊加了很多鹽、胡椒和咖喱粉。 “差不多了,”她說。“做這種粥一定要多加鹽、胡椒和咖喱,不然不好吃!” 然后她不安地看著小家伙。 “你大概不相信,那個可怕的卡爾松今天還會再來 吧?如果臨走之前,他讓我安安靜靜的倒也不錯?!? 小家伙還沒來得及回答,窗外就響起了一個愉快的聲音,他引吭高唱: “小小的陽光透過我的窗子 窺視我的房間……“ 是卡爾松坐在窗臺上。 “你們好,你們小小的陽光來了,我們一定要找點兒樂子?!? 不過這時候包克小姐伸出雙手對他做祈禱的姿勢。 “不,不……不,最好我們免了!” “好好,我們當然要先吃飯,”卡爾松一邊說一邊來到桌子跟前。包克小姐已經(jīng)為自己和小家伙擺好了餐具??査稍谄渲幸粋€座位中坐下,拿起刀和叉。 “開吃啦,拿飯來!” 他很客氣地對包克小姐點頭。 “你完全可以和我們一起坐在桌子旁邊。給你自己拿一個盤子來!” 然后他用鼻子使勁聞了聞。 “我們吃什么?” “一頓臭揍,”包克小姐一邊說一邊更加用力地攪拌鍋里的粥?!澳阒辽賾?yīng)該挨頓打,不過我渾身沒勁兒,我擔(dān)心今天再也跑不動了?!? 她把粥倒在一個大碗里,放在桌子上。 “你們吃吧,”她說?!拔掖魰涸俪浴R驗獒t(yī)生說,我吃飯的時候一定要平平靜靜的?!? 卡爾松點點頭。 “好吧,我們把這些吃完的時候,什么地方的盒子里還有幾個小硬面包你可以吃……你平平靜靜地吃點兒面包吧,吃吧!” 卡爾松急急忙忙地往自己的盤子里倒了很多粥。但是小家伙只倒了一點兒,他對自己不熟悉的東西不敢吃,,這種粥他過去從來沒有見過。 卡爾松用粥做了一個小塔,在周圍做了護城河。就在這時候,小家伙小心翼翼地用舌頭舔了一下粥……哎呀!他喘著粗氣,眼淚馬上流了出來。整個嘴像著了火一樣,但是包克小姐站在那里,用期待的目光看著他,所以他只好咽下去,沒說什么。 這時候卡爾松把目光從他的塔上移開。 “你怎么啦?哭什么?” “我……我想起了一點傷心事,”小家伙結(jié)結(jié)巴巴地說。 “是這樣,”卡爾松一邊說一邊津津有味地吃起了自己的塔。但是他剛咽下第一口,眼里就含滿了眼淚。 “怎么啦?”包克小姐問。 “可能是毒狐貍的毒藥……不過你自己心里最明白,你把什么東西都攪在一起了?”卡爾松說?!翱欤汛笮蜏缁鹌髂脕?,火已經(jīng)在我嗓子眼里燒起來!” 他擦干眼淚。 “你怎么啦?”小家伙問。 “我也想起了一點兒傷心的事,”卡爾松說。 “什么傷心事?”小家伙不解地問: “那個辣味兒粥,”卡爾松說。 但是包克小姐卻不這樣認為。 “你們真不害羞,孩子們!世界上有成千上萬的孩子為了能吃一點兒這種粥,不惜任何代價?!? 卡爾松把手伸進口袋,掏出筆記本和筆。 “我能知道其中兩位的姓名、地址嗎?”他說。 但是包克小姐支支吾吾就是不肯說出。 “那大概是一群吞火的小孩子,我明白,”卡爾松說,“除了吞火和硫磺別的什么也不干?!? 正在這時候門鈴響了,包克小姐出去開門。 “我們跟著去看是誰,”卡爾松說。“可能是成千上萬吞火的孩子之一不惜一切代價來換她的辣粥,這樣的話我們必須監(jiān)視她,不能讓她賣得太便宜……她放在里面的狐貍毒藥太珍貴了!” 他跟著包克小姐,小家伙也跟著。當包克小姐打開衣帽間門的時候,站在后面的他們聽到外邊的人這樣說: “我叫皮克。是瑞典廣播與電視臺的?!? 小家伙感到很冷,他小心翼翼地走到包克小姐裙子后邊,門外邊站著一位先生,很明顯,這位英俊、絕頂聰明、不胖不瘦、風(fēng)華正茂的男人正是包克小姐說的電視臺有很多這類人中的一位。 “可以拜見赫爾圖?包克小姐吧?”皮克先生說。 “我就是,”包克小姐說?!安贿^收音機和電視機的視聽費我已經(jīng)交過了,別再麻煩人啦!” 皮克先生友善地笑了。 “我不是為收費而來的。是為了您寫的關(guān)于鬧鬼的事……我們很想用它們做一個節(jié)目。” 包克小姐聽了臉色變得通紅。她一個字也說不出來。 “怎么啦,您不舒服嗎?”皮克先生最后說。 “對,”包克小姐說?!拔也皇娣?。這是我一生中最糟糕的時刻。” 小家伙緊緊地站在她的身后,他的感覺也差不多。上帝呀,這回一切都完了!這位皮克先生隨時都可能看見卡爾松,當媽媽、爸爸明天回家的時候,家里會擠滿電纜線、攝像機和不胖不瘦的男人,家里再也不會有安寧之日,上帝啊,怎么樣才能把卡爾松弄走呢! 這時候他看見衣帽間有一個舊木箱,碧丹演戲用的破爛東西都放在里邊。她和她們班同學(xué)有一個挺傻的戲劇社,有時候他們在碧丹家里穿上戲裝,走來走去的,裝作他們完全不同于真人――他們稱作戲劇,小家伙認為他們真傻。小家伙打開箱子,慌慌張張地對卡爾松說: “快……藏到這箱子里去!” 盡管卡爾松不知道為什么,他還是照辦了,他是那種只要需要就不會拒絕開開玩笑的人。他對小家伙狡猾地眨眨眼就跳進箱子里,小家伙趕緊關(guān)上箱子蓋。然后不安地看著門口的那兩位……他們發(fā)現(xiàn)什么沒有? 他們沒有。因為皮克先生和包克小姐正在探討包克小姐為什么身體不舒服。 “那不是什么鬧鬼,”包克小姐含著淚說?!澳侵皇呛⒆觽兊膼鹤鲃 !? “這么說不是鬧鬼,”皮克先生說。 這時候包克小姐真地哭了起來。 “不是,不是鬧鬼……我從來沒有上過電視……只是弗麗達有機會上!” 皮克先生撫摸著她的手安慰她。 “別看得太重,包克小姐。我們可以找另外的機會給您安排。” “不,這不可能,”包克小姐說。她一屁股坐在箱子上,雙手捂著臉,她坐在那里哭呀哭呀。小家伙真可憐她,他感到很羞愧,似乎這一切都是他的過錯。 這時候箱子里傳出一陣輕微的咕嚕聲。 “啊,對不起,”包克小姐說,“沒什么,只是我餓了?!? “對,肚子餓就容易咕嚕咕嚕響,”皮克先生客氣地說。“午飯大概早做好了,我聞著味道很香。您做的是什么飯?” “只是一點兒粥,”包克小姐吸著鼻涕說?!笆俏易约喊l(fā)明的……我叫它‘赫爾圖?包克美味兒辣粥’?!? “味道真是很香,”皮克先生說?!拔乙宦?wù)娴酿I了?!? 包克小姐從箱子上站起來。 “好啊,那就嘗一嘗吧,不過小孩子吃不了?!? 皮克先生理了理頭發(fā)說,這可不合適,但是最后他們雙雙消失在廚房里。 小家伙掀起箱子蓋,看到卡爾松躺在那里,肚子輕輕地咕嚕咕嚕響。 “對不起,等他走了你再出來,”小家伙說,“不然你就要上電視箱?!? “噢呀,”卡爾松說,“你不覺得那個箱子太擠了嗎?” 這時候小家伙把箱子蓋大開著,好讓卡爾松呼吸空氣,然后他向廚房跑去。他想看看皮克先生吃包克小姐的美味辣粥臉上是什么表情。 人們可以想象,皮克先生坐在那里吃粥,他說這是他有生以來吃到的最好的東西。他眼睛里一點兒?目水也沒有,但是包克小姐有。當然不是因為吃粥,不是,她還是因為鬧鬼的節(jié)目泡了湯而繼續(xù)哭泣,盡管皮克先生喜歡她的辣粥,她還是很傷心。 但是這時候讓人難以置信的事發(fā)生了。皮克先生突然說: “現(xiàn)在我有辦法了!您明天晚上可以參加?!? 包克小姐眼里含著淚看著他。 “明天晚上我參加什么?”她憂郁地說。 “當然是電視,”皮克先生說?!皡⒓游覀兊南盗泄?jié)目‘美味佳肴’,您將向全體瑞典人演示您怎樣做‘赫爾圖?包克美味辣粥’?!? 這時候就聽到咚的響了一聲。包克小姐暈了過去。 但是她很快蘇醒過來,從地板上爬起,眼睛里散發(fā)著興奮的光。 “明天晚上……上電視?我的辣粥……我將在電視上為全瑞典人演示?我的上帝……多好啊,弗麗達,她對烹調(diào)一竅不通,她愣把我的辣味粥叫做雞食!” 小家伙洗耳恭聽,太有意思了。他差點兒忘了箱子里的卡爾松。但是這時候他驚恐地聽到有人到大廳里來了。一點兒不錯……是卡爾松!廚房與大廳之間的門開著,小家伙老遠就看見他了,包克小姐和皮克先生卻沒發(fā)現(xiàn)。 啊……應(yīng)該是卡爾松!可是又不像,我的上帝他怎么這副模樣,他穿著碧丹的舊戲裝,腿上拖著長長的天鵝絨裙子,前后都裹著薄紗。他的樣子特像一位快快樂樂的小老太太,這位小老太太款款而來。小家伙驚慌地揮手,示意卡爾松不能過來,但是卡爾松似乎不明白,他也揮揮手……走了過來。 “高貴的圣母駕到,”卡爾松高聲說。 他站在門口,披著紗和其他東西,這場面吸引皮克先生睜大眼睛看。 “誰呀,我的上帝……那個滑稽的小姑娘是怎么回事?”他說。 這時候包克小姐可來精神了。 “滑稽的姑娘!不是,是我一生碰到的最討厭的搗蛋鬼!滾蛋,討厭的小崽子!” 但是卡爾松根本不理她。 “高貴的圣母,她跳舞、歡樂,”他說。 他開始跳舞,小家伙從來沒看見過的一個舞,可能皮克先生也沒見過。 他在廚房里翩翩起舞,還不時地小步跑和抖動薄紗。 “樣子很傻,”小家伙想。“但是跳成什么樣子都沒關(guān)系,只要他不飛起來,啊,他可萬萬不能啊!” 卡爾松身上圍了很多薄紗,所以別人看不見他的螺旋槳,這使小家伙感到慶幸。但是想想看,如果卡爾松突然飛向空中,皮克先生肯定會大吃一驚,他冷靜下來以后,肯定會拿出攝像機。 皮克先生一邊看著那個奇怪的舞蹈一邊笑。他越笑越高興,這時候卡爾松也笑了,他對皮克先生眨眼,還從他身邊揮動薄紗而過。 “相當滑稽的小家伙,”皮克先生說。“可以讓他參加某個兒童節(jié)目。” 他本來不能說進一步讓包克小姐生氣的話。 “讓他上電視?那樣的話,我就不參加了!但是很明顯,如果你們想讓人把整個廣播大樓都鬧翻的話,沒有他更合適的人了?!? 卡爾松點頭贊成。 “對,正是這樣。當他把廣播大樓鬧翻時,他僅僅說小事一樁,你們對他可要加小心!” 皮克先生并不堅持。 “那好――這只是個建議!還有很多其他的孩子?!? 此外皮克先生也很忙,他必須抓緊時間去錄制節(jié)目,他馬上就得走。這時候小家伙看到卡爾松正去摸他的開關(guān),小家伙都快嚇死了,最后一秒鐘可能壞了大事。 “不,卡爾松――不,卡爾松,”小家伙小聲說。他很緊張。 但是卡爾松繼續(xù)摸他的開關(guān),因為他身上披著很多薄紗帶,所以找起來有點兒困難。 皮克先生已經(jīng)站在門口……這時候卡爾松的螺旋槳開始旋轉(zhuǎn)。 “我不知道阿爾蘭達機場起飛的飛機還經(jīng)過瓦薩區(qū)上空,”皮克先生說?!拔艺J為不應(yīng)該飛過這里。再見,包克小姐,我們明天見?!? 他就這樣走了,但是卡爾松騰空而起。他高興地圍著頂燈盤旋,對包克小姐揮動著薄紗帶。 “高貴的圣母,她飛走了,再見,再見,”他說。 -------- 文學(xué)視界